都心の土道
A Dirt Road in Central Tokyo
オフィス街だから土日は人がいない
都会のど真ん中に、ほんの一部分だが土道があるコースがある。品川の高層ビル群を抜け倉庫街の先、大井埠頭の運河沿いだ。運河に沿って木があり、歩く歩道と車道の間にまた木がある。左右に木があるから走っていて呼吸が全然違う。都心にあって、全部が緑の中を走ることができる。土道をクロカンコースのように走れる。まわりが水辺なのも気持ちがいい。呼吸をする瞬間、空が開けている。自然が目に入る。それは気持ちがいい。ずっと下向いて走るのではなく、自分の空間があるというのがいい。
周辺は、大きなビルが多い。だがものは考えようだ。最近のビルはすべてガラス張りだから自分の体が映り込む。ボディチェックができるのだ。あんまり見ていると変だけれども、そうしたことも大切だと思う。都会はたしかに、ビルばっかりだけれど、ビルもいいじゃないかと。そんな都会の楽しさがある。土日は会社が休みだから、うるさくないのもいい。人がいないときに走れる。
ただし、夜は暗いから、時間帯によっては女性はやめたほうがいい。また道が広いわけではないから大人数では走れない。近くに宿泊施設がないから、近所に住む方にしか勧めにくいが、会社の昼休みに走る会社員の人がもっといてもいい。なんといっても品川の都心に土があるのだから。
You can run while there are few people.
In the urban center of the capital, there is a dirt road, though it is merely a tiny part. At the end of the warehouses street after passing through the group of high-rise buildings of Shinagawa, it is located alongside the waterway of the Ohi pier. There are trees alongside the waterway, and in addition, there also are trees between the walkway and street. Since there are trees on the right and left side, your breathing is utterly different when running there. We can run wholly through greenery in the center of the capital. We can run on the dirt road as if running through a cross country course. It is pleasant a walk way surrounded by the waterfront. The sky spreads when we breathe. Nature comes into our eyes. It feels great. We are not running looking down all the while but it is good to have our own space.
There are plenty of large buildings at the periphery. However, this matter varies depending on how you look at it. Since recent buildings are wholly covered by glass, your own features are reflected on them. You can, so to speak, check how your body is looking. Although it is funny to look at it for too long a lime, I think such a thing is also important. Cities certainly are brimming with buildings, but buildings also are good, I believe. There are the pleasures of such urban cities. Calmness in the weekend – Saturday and Sunday – is good due to businesses being closed for the holiday. You can run while there are few people.
However, because of the darkness at night, women ought not to run at such a time. In addition, a large number of people cannot run because the roads are not necessarily wide. Inasmuch as there are no accommodation facilities in the neighborhood, making it difficult to recommend it to those other than persons living in the vicinity, there should be more company employees who go out for running. After all, there is a dirt road in the urban core of Shinagawa.
有森裕子(ランナー)
バルセロナで銀、アトランタで銅に輝く、日本人初の女子マラソン五輪メダリスト。NPO「ハート・オブ・ゴールド」代表理事。2010年に国際オリンピック委員会(IOC)から女性スポーツ賞を日本人として初めて受賞。
Yuko Arimori(Runner)
Acquired a silver medal at Barcelona and a bronze medal at Atlanta. She was the first ever female Japanese Olympic games medalist. The representative director of the NPO Heart Of Gold. Received a Female Sports Award from the International Olympics Committee (IOC) in 2010.
撮影:塚本哲也
撮影:塚本哲也
撮影:塚本哲也
撮影:塚本哲也
撮影:塚本哲也
撮影:塚本哲也
撮影:塚本哲也
撮影:塚本哲也
撮影:塚本哲也
撮影:塚本哲也
撮影:塚本哲也
撮影:塚本哲也
撮影:塚本哲也
撮影:塚本哲也
撮影:塚本哲也
撮影:塚本哲也
撮影:塚本哲也
撮影:塚本哲也
所在地:東京都品川区八潮
距離:約3km
路面:アスファルト、石畳、土
高低差:ほぼ平坦
おすすめの季節:春夏秋冬
近隣施設:トイレ、更衣室(大井ふ頭中央海浜公園管理事務所内)
平均最高気温:夏29℃、冬9℃
緑の多さ:非常に多い
Location: Yashio, Shinagawa-ku Tokyo
Distance: Round trip 4km
Road surface: Asphalt, stone pavement, earth
Level: Almost flat
Recommended season: Spring, summer, autumn, winter
Nearby facilities: Toilet, changing room, (in the management office, central seashore park in Ohi pier)
Average temperature: 29℃ in summer, 9℃ in winter
Volume of green: Very abundant
アクセス :
東京モノレール「大井競馬場前」下車 徒歩2分
ACCESS :
Tokyo monorail, get off at “Ohi racetrack”, 2 minutes on foot
編集:進藤昭洋、谷岡弘邦、高木基
撮影:塚本哲也
製作:ランナーズインフォメーション研究所
Editor:Akihiro Shindo, Hirokuni Tanioka, Moto Takagi
Photographer:Tetsuya Tsukamoto
Production: Runner’s Information Research Institute